Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:
Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken
نگاہِ یار میں وہ سحر ہے کہ کیا کہیے
خموش رہ کر بھی اک داستاں سناتی ہے
ہزاروں میل کی دوری بھی ہیچ لگتی ہے
جب ان کی یاد پسِ چشم مسکراتی ہے
فریبِ آرزو کہیے یا جنونِ شوق کی حد
ترا ملنا بھی جیسے اک ادھورا خواب لگتا ہے
تمہاری یاد کی خوشبو مری سانسوں میں بستی ہے
بچھڑ کر بھی تمہارا ساتھ، اک مہتاب لگتا ہے
تیری خاموش نظروں میں چھپے ہیں کتنے افسانے
ہمیں معلوم ہے سب کچھ، مگر بنتے ہیں انجانے
submitted by
uploaded by
profile:
Sorry! Ap apne item ya profile ko report nahi kar saktey, na hi apne ap ko block kar saktey hain